Entertainment

ออฟฟิศ นี้ ยัง มี หวัง พากย์ ไทย: หลังประสบภาวะโควิด-19 ผลการสำรวจล่าสุด

ออฟฟิศ นี้ ยัง มี หวัง พากย์ ไทย: หลังประสบภาวะโควิด-19 ผลการสำรวจล่าสุด

หลังจากที่เกิดการระบาดของโรคโควิด-19 ในหลายประเทศทั่วโลก สิ่งไหนที่เปลี่ยนไปบ้างในวงการภาพยนตร์โลก ซึ่งทำให้ชาวไทยนั้นก็มีความกลัวเเละเป็นห่วงเช่นกัน ตามมาด้วยการกระทบในหลายสายงานที่ต้องปรับตัวเข้ากับประเทศที่มีความเสี่ยงสูง มากขึ้น ในบทความนี้จะพูดถึงไอเดียที่ว่าออฟฟิศ นี้ ยัง มี หวัง พากย์ ไทย: หลังประสบภาวะโควิด-19 ผลการสำรวจล่าสุด

เมื่อคำว่าออฟฟิศ e-commerce ที่พึ่งเริ่มมีการใช้งานต่อไป ซึ่งสร้างสรรค์เเละพัฒนาไอเดียต่างๆให้ประชาชนได้เลือกใช้~ แต่ทว่าในช่วงเวลาผ่านมาเมื่อเกิดการระบาดถึงคนละวันก่อนหน้านีชองหลายสายงานทั้งในการทำงานบนเว็บไซต์ การทำงานในสถานที่ทำงาน การสื่อสารสำหรับงานและจังหวัดต่างๆ หลังจากเกิดการระบาดครั้งใหญ่นี้ ต่อไปมาจะพูดถึงตัวอย่างจากภาพยนตร์โลก “ออฟฟิศ” ที่เล่าเรื่องการทำงานที่ช่องโทรทัศน์ที่จะให้ถ่ายทอดเป็นภาษาไทยโดยเฉพาะ

เป็นไม่น่าเชื่ออย่างมากที่ในยุคสมัยที่เทคโนโลยีมีการเปลี่ยนแปลงเเละเจริญเติบโตอย่างรวดเร็ว เรายังคงมีปัญหาในการดารทำซับไทยในภาพยนตร์หรือซีรีย์ได้อย่างต่อเนื่อง ในบางเรื่องเเละเกือบจะไม่มี(อย่างในซีรีย์เกาหลี)นั้นเองที่เราจะต้องพูดถึงเเละพิจารณาเป็นอย่างมาก น้อยคนที่จะไม่สนใจสิ่งนี้ เพราะว่าบางคนอาจไม่เข้าใจภาษาอังกฤษดีๆ เเต่การมีภาพยนตร์ซีรีย์ที่มีซับไทยสามารถเป็นทางเลือกสำหรับเราอีกด้วย

ในบทความนี้หยิบหลักการและหลักเเผนการทำงานในออฟฟิตของตัวละครใน ภาพยนตร์ Office สุดฮิตจาก Netflix มาประยุกต์เพื่อเป็นแนวทางในการจัดการภาพยนตร์และซีรีย์ฝรั่งที่จะมีความน่าสนใจเเละเข้าใจได้ง่ายในภาษาไทย

“ออฟฟิศไม่ได้ใช้ภาษาฝรั่งอย่างเดียวเเต่เป็นภาษาประเทศเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และการทำงานหลายหน้าที่ของหน่วยงาน”

เมื่อเทียบเเต่กับตัวอย่างที่เราจะพูดถึงในภาพยนตร์ ออฟฟิสมีการใช้ภาษาฝรั่งเเละภาษาอังกฤษสูงสุดถึง 60% ถ้าคุณต้องการดูละครฝรั่งที่ทำให้เข้าใจเเละเห็นภาพได้ง่ายในภาษาไทยก็ต้องมีการซับไทยจริงๆ เเละหนังที่เข้าฉายในโรงภาพยนตร์ไทยให้ด้านล่างของหน้าจอการ์ดของซับไทยที่มีการนำเข้าอีกช่องทางหนึ่งเพิ่มเติม

“ด้วยกระบวนการทำแบบ In-house (ผลิตในสถานที่) นั้นจะช่วยให้เราเเนะนำการพูดคุยของนักดนตรีได้ดีขึ้น” – โมคคาซาโนปัสซิโก Nagasawa, เเผนกผู้จัดการฝ่ายการตลาดของ Netflix Japan

การใช้งาน Netflix นั้นไม่ได้อยู่เเค่บนโทรศัพท์เเละเเท็บเล็ตเท่านั้นหน้าจอที่มหาศาลคงจะเป็นแค่คอมพิวเตอร์ที่มีขนาดใหญ่มากกว่ารุ่นพอดีของโน๊ตบุ๊คเป็นส่วนใหญ่

ที่มีการพูดคุยในออฟฟิตไม่ใช่ในหน้าจอเดียวเเต่มีการใส่ความจริงเข้าไปเเละอาจทำให้รู้สึกสะดวกสบายมากขึ้น

ด้วยกลุ่มผู้เขียนมากมายเเละเเบบร่างการทำการทำซับไทยที่หลากหลายมิติ เสริมความยุ่งเหยิงของความผิดหวังในการนำเข้าภาพยนตร์ที่ต้องใช้ผลิตภัณฑ์ภาษาเดียวกันในภาพยนตร์ต่างๆที่มากมายที่ผ่านมา~ การมีภาพยนตร์ที่ไม่มีการเปลี่ยนเสียง การเพิ่มความคล่องตัวในการสื่อสาร และการให้ข้อมูลเป็นอย่างมากใน ภาพยนตร์หรือซีรีย์ในการทำงานในออฟฟิศนั้น เชื่อว่าจะทำให้ประสบการณ์ดีขึ้นเเละเข้าใจได้อย่างครบถ้วน

FAQs:

Q: คืออะไรที่ทำให้คนจำนวนมากต้องการซับไทย?

A: สาเหตุหลักๆคือเพื่อให้เข้าใจภาษาภายในซีรีส์ เพราะไม่ใช่ทุกคนที่จะเข้าใจภาษาเดียวกัน

Q: จะสามารถดูหนังหรือซีรีส์ใน Netflix ในภาษาไทยได้หรือไม่?

A: ซึ่งเหตุผลที่ยังไม่มีภาษาไทยในNetflix ก็เพราะว่างานซับไทยไม่ได้ใช้กระบวนการทำเเบบ In-house (ผลิตในสถานที่)

Q: คุณคิดว่าถ้าจะมีมาตรการไหนที่จะสนับสนุนให้มีการทำซับไทยได้มากขึ้นในประเทศไทยได้หรือไม่?

A: ด้วยความเกี่ยวข้องเเละเฉพาะกับภาษาไทยซึ่งหลายคนยังคงใช้งาน Netflix ผู้ดูไม่คิดว่าอุปสั่นจะเกิดขึ้นในขณะนี้ แต่ขนาดผู้ผสมพันธ์นี้ขนาดไม่ใหญ่มากเท่าที่คิด

Jameson Hunter

Xin chào, tôi là Jameson Hunter, một chuyên gia chia sẻ kiến thức và nhà sáng tạo nội dung với hơn 10 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này. Tôi sinh ngày 14/05/1989 tại Đà Nẵng, và tốt nghiệp Đại Học Bách Khoa Đà Nẵng. Tôi đam mê giải đáp và review các sản phẩm, dịch vụ trong nhiều lĩnh vực khác nhau, và luôn cố gắng chia sẻ những kiến thức hữu ích nhất cho cộng đồng. Cảm ơn vì đã đọc giới thiệu của tôi.

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button